По эту сторону Иордана

По эту сторону Иордана

Автор: Григорий Канович,Юлия Винер,Евгений Сельц,Давид Маркиш,Владимир Фромер,Светлана Шенбрунн,Эли Люксембург

Семь рассказов современных русских писателей, живущих в Израиле. Они разнообразны по стилю и содержанию, но у них есть одна общая черта. Составитель сборника Давид Маркиш верно замечает, что «первое поколение вернувшихся сохраняет, как правило, русский язык и русскую культуру…» А библейские реминисценции и ощущение живой принадлежности к историческим корням связывают русских писателей, живущих в Израиле, с авторами, пишущими на иврите.

Георгий Бен. Избранные переводы. Поэзия. Драматургия. Проза. Статьи

Георгий Бен. Избранные переводы. Поэзия. Драматургия. Проза. Статьи

Автор: Георгий Бен

Пятая книга серии «Корифеи художественного перевода: Петербургская школа» посвящена творчеству Георгия Евсеевича Бена — одного из лучших представителей плеяды переводчиков англоязычной поэзии, относивших себя к школе Т.Г.Гнедич, переводческий метод которых предполагает органичное сочетание широкого филологического кругозора с беспощадной требовательностью к себе. Верность этим установкам, а также присущая Бену внутренняя свобода и обусловленная ею творческая смелость позволили ему в течение жизни, половина которой прошла на Западе, выполнить переводы авторов, относящихся к самым разным эпохам и литературным направлениям. Диапазон его переводов весьма широк: в драматургии — от трагедии Шекспира «Ричард III» до комических опер Гилберта и Салливена, в прозе — от романов, повестей и рассказов до серьезных биографических исследований и афоризмов. Однако наиболее значителен вклад Бена в поэтический перевод: от поэзии английского и американского романтизма до Л.Хьюза и других поэтов «черной Америки», от английской детской поэзии до эпиграммы и эпитафии, от юмористической и абсурдистской поэзии до гражданских стихов английских и американских авторов, часть из которых переведена Беном впервые (подготовленный им сборник Ч.Суинберна «Сад Прозерпины», например, открыл этого поэта русскому читателю). Кроме выполненных Беном переводов, в состав настоящего тома включены его исследования, относящиеся к истории и теории перевода.

Рассказы русских писателей

Рассказы русских писателей

Автор:

Рождество — это не просто праздник, это целая культура, которая объединяет людей в холодное время года, согревая их своей особой теплотой. Время, когда хочется смеяться и разговаривать по душам, как героям Льва Толстого из «Войны и мира», надеяться, как одинокому мальчику из рассказа Достоевского, и верить в удивительные вещи. И пусть вам никто не говорит, что вы слишком взрослые для этого, ведь это время рождественских чудес.

100 уважительных причин незамедлительно покончить с собой

100 уважительных причин незамедлительно покончить с собой

Автор: Ролан Топор, Фернандо Аррабаль

В 1962 году трое французских экспатов — Алехандро Ходоровски, Фернандо Аррабаль и Ролан Топор — создали постсюрреалистическое общество «Паника». Вдохновленные древнегреческим богом плодородия и дикой природы Паном, а так же агрессивным авангардом Луиса Бунюэля и Антонена Арто, члены нового объединения с детской легкостью шокировали и эпатировали публику, причем, вне всякого сомнения, им удавалось это как никому другому. В данный сборник вошли произведения двух участников «Паники», а именно Ролана Топора и Фернандо Аррабаля. Первый представлен разнородными обломками, ни на что больше не годными: от шедевров каннибальской кулинарии до статичного комикса про Макса Лампана. Второй — пьесами разных лет. Из более чем ста драматургических текстов Аррабаля мы выбрали пять. Есть ли в такой грубой селекции хоть какой-то смысл? По всей видимости, никакого. Да-да, ровным счетом никакого.

Железная дорога в русской литературе

Железная дорога в русской литературе

Автор: С. Ф. Дмитриенко

Во время железнодорожных путешествий человек по-новому воспринимает время, пространство и, конечно, отношения между людьми, ощущает особую поэзию скорости и технической мощи. В антологию, посвященную 175-летию российских железных дорог, вошли стихотворения и проза русских писателей XIX -начала XX века. Афанасий Фет и Михаил Салтыков-Щедрин, Николай Лесков и Максимилиан Волошин, Аркадий Аверченко и Михаил Булгаков, другие мастера слова разносторонне и художественно ярко изобразили быт железных дорог, приключения, с ней связанные. Став читателем этой книги, вы получите прекрасную возможность увидеть историю нашей страны из окна вагона, с высоты локомотива.

Детские альманахи «Творчество» (комплект из 2 книг)

Детские альманахи «Творчество» (комплект из 2 книг)

Автор:

Редкость! Полный комплект! Москва-Петроград, 1917 год. Творчество, Товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон. С цветными иллюстрациями и черно-белыми рисунками в тексте. Оригинальные обложки. Сохранность хорошая. Настоящее издание представляет собой полный комплект номеров детского альманаха «Творчество», состоящий из 2-х выпусков. В первом номере альманаха «Творчество» (Пг., 1917) в разделе «Ступени незримые» были впервые опубликованы многие стихотворения С.Есенина, С.Абрамова, Н.Гумилева и других поэтов. Главным редактором альманаха выступил известный российский искусствовед и издатель первой трети XX века Соломон Абрамович Абрамов (1884-1957).

Грани, №241-242, 2012

Грани, №241-242, 2012

Автор:

Первый выпуск сборника «Тарусские страницы» в 1961 году с благословения и при участии писателя Константина Паустовского стал поистине событием в литературной и общественной жизни России. Второй — «Тарусские страницы. Тридцать лет спустя» был собран в 1991 году. Двенадцать лет редколлегия альманаха тщетно боролась с капитализацией книжного рынка в стране. Сборник был издан русским литературным журналом «Грани» в 2003 году за счет его зарубежных подписчиков и счастливо повторил судьбу Первого -разошелся мгновенно, в том числе и за рубежом: США, Франция, Великобритания, Швейцария, Германия, Канада и другие страны. Рождение Третьего выпуска — это не просто дань полувековому юбилею и памяти замечательным писателям, для которых «Тарусские страницы» стали судьбой, но и живая нить лучших традиций русской литературы, протянутая через десятилетия в XXI век, в наше такое непростое время.

Из века в век. Якутская поэзия

Из века в век. Якутская поэзия

Автор:

В книге представлена широкая панорама современной якутской поэзии второй половины ХХ-начала ХХI века и ее переводы на русский язык. Сборник дает наглядную картину развития якутской поэзии последних 60-ти лет. В него вошли лучшие современные авторы различных течений и направлений. Издание сопровождается предисловием, справками об авторах и адресовано всем любителям и ценителям поэзии.

Якорь

Якорь

Автор: Составители Г. В. Адамович, М. Л. Кантор

«Якорь» (Петрополис, 1936) — первая и единственная до Второй мировой войны антология поэзии русского зарубежья. В книгу вошли стихи 77 поэтов (написанные, за редкими исключениями, за 15 лет эмиграции), старшему из них, Мережковскому, было тогда 70 лет, самому молодому, Николаю Щеголеву, — 25, причем начавшие писать в эмиграции преобладали среди авторского состава. «Якорь» до сих пор не потерял своего значения, оставаясь не только первой по времени, но и лучшей по качеству отбора антологией эмигрантской поэзии. В России публикуется впервые, в приложении дана переписка составителей антологии друг с другом, а также с авторами, свод критических отзывов о книге в эмигрантской периодике, уточненный и дополненный указатель участников, статьи современных исследователей о «Якоре».

PlaceНигде. Альманах актуальной поэзии

PlaceНигде. Альманах актуальной поэзии

Автор:

Альманах актуальной поэзии и интерактивное действо на улицах сибирского города Томска… Новый жанр современного концептуального искусства? «Текст» и «дискурс»? Очередная «немогумолчанка» или «пощечина общественному вкусу»? Искусство быть живым…